_____2019612日下午,里卡多帕尔玛大学孔子学院举办了一场以“汉西翻译中的常见错误”为主题,由秘鲁本土教师Armando Zàrate Alvarado主讲的汉西翻译知识讲座。当天,里卡多帕尔玛大学汉英西翻译专业的学生们早早就来到塞万提斯讲堂,现场座无虚席。

_____讲座一开始,Armando老师先给出了“B超”一词,让学生们猜测这个词语的意思。学生们踊跃发言,可是没有人能够说出正确答案。接着,Armando老师结合自己的亲身经历,为学生们讲解了这个词的意思和由来。在答案揭晓的时刻,学生们惊讶不已,并感叹翻译的巧妙。

随后,Armando老师分别从词汇、句法、文化环境三个方面,介绍了汉西翻译过程中,以西班牙语为母语的学生常犯的错误。作为一名有着多年教学经验的教师,Armando老师给学生们举出了很多典型的例子,抛出了很多有趣的问题,整堂讲座,学生们都听得津津有味,并且深入思考、积极参与,表现出了对汉语的极大兴趣和对汉西翻译专业知识的极度渴望。

_____最后,Armando老师根据自己的学习和教学经验,为学生们指出了汉西翻译时应该避免的偏误,并针对这些偏误为学生们讲解了翻译的技巧。

_____里卡多帕尔玛大学致力于培养专业化的汉西翻译专业人才,为了有效地提高学生们的专业水平,每个学期里卡多帕尔玛大学语言学院都会为学生们安排专门的汉语知识讲座,本次讲座就是本学期系列讲座中的一次。讲座结束后,学生们纷纷表示受益匪浅。

Compartir