2021年是中国和秘鲁建交50周年,也是里卡多帕尔玛大学汉西翻译专业设立十周年,为增进学生们对中秘文化的了解,培养其跨文化交际的能力,里卡多帕尔玛大学孔子学院秘鲁时间11月10日下午举办线上“中秘文化差异漫谈”讲座,汉西翻译专业的90多名学生聆听了讲座,同学们对讲座内容表现出极大的兴趣。孔院中方院长张惠珍主持讲座并在最后做了点评和总结。

孔院发布举办“中秘文化差异漫谈”讲座的海报

本次讲座邀请到了秘鲁外交部授权中西文公共翻译吴剑博士,吴先生早年在北京外国语大学获得硕士学位,在墨西哥大学获得博士学位。来到秘鲁工作和生活的近30年里,他曾在中国和秘鲁的银行、外贸、采矿和商业咨询领域的公司和企业担任高级管理人员。此外,他还在秘鲁中资公司、机构及当地学术团体和在秘鲁和厄瓜多尔的几所孔子学院都举办过讲座,内容主要涉及东西方文化比较、跨文化管理、中国文化等相关主题。

吴剑先生通过事例讲解有文化差异带来的尴尬

     讲座开始吴剑先生士先从文化的词源、构成文化的元素讲起,列举了文化差异和文化冲突的一些事例。接着他谈到了美国人类学家霍尔的高语境与低语境理论,引用了荷兰著名心理学家霍夫斯泰德的理论框架,即权利距离、个人主义、男性主义、不确定性规避、长期导向、放任与约束六个维度对文化差异进行分析。吴先生从专业的角度解析了中国与秘鲁两国文化之间的异同,从一定程度上提高了学生们进行跨文化比较的理论素养。 讲座最后还给同学们提供了一些跨文化交际知识的阅读书目,希望同学们在日常学习中多一些观察、分析和思考。

从高语境、低语境角度对不同国家的文化进行分析

运用霍夫斯泰德的跨文化交际六个维度对中秘文化进行分析

     今天的讲座有理论讲解、有具体事例、还有数据分析,他还通过他个人亲身体会讲述了他对两国文化方面的感受和评价。在线聆听讲座的学生对吴剑先生的讲座表现出了极大的兴趣,在问答环节与吴先生进行了互动。

近几年来,随着中资企业在秘鲁的工程和项目日益增多,里卡多帕尔玛大学汉西翻译专业的毕业生供不应求。一个优秀翻译人才除具备良好的语言能力以外,跨文化交际能力也是必可或缺的。本次讲座有助于同学们更好地了解中秘文化,有效地提高跨文化交际能力,减少文化差异带来的冲突,将来更好地从事汉西翻译工作,更好地为企业、为社会、为中秘两国的贸易往来服务。

讲座结束后合影

Compartir